子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。”注释: (1)周公:姓姬名旦,周文王的儿子,周武王的弟弟,成王的叔父,鲁国国君的始祖,传说是西周典章制度的制定者,他是孔子所崇拜的所谓“圣人”之一。译文 孔子说:“我衰老得很厉害了,我好久没有梦见周公了。”评析
子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫。”注释: (1)约:一种释为约束;一种释为简要。 (2)畔:同“叛”。 (3)矣夫:语气词,表示较强烈的感叹。译文: 孔子说:“君子广泛地学习古代的文化典籍,又以礼来约束自己,也就可以不离经叛道了。”
子之所慎:齐、战、疾。 (1)齐:同斋,斋戒。古人在祭祀前要沐浴更衣,不吃荤,不饮酒,不与妻妾同寝,整洁身心,表示虔诚之心,这叫做斋戒。译文: 孔子所谨慎小心对待的是斋戒、战争和疾病这三件事。
子之燕居,申申如也;夭夭如也。注释: (1)燕居:安居、家居、闲居。 (2)申申:衣冠整洁。 (3)夭夭:行动迟缓、斯文和舒和的样子。译文: 孔子闲居在家里的时候,衣冠楚楚,仪态温和舒畅,悠闲自在。
宰我问曰:“仁者虽告之曰井有仁焉,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”注释: (1)仁:这里指有仁德的人。 (2)逝:往。这里指到井边去看并设法救之。 (3)陷:陷入。译文: 宰我问道:“对于有仁德的人,别人告
子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”注释: (1)徙:音xǐ,迁移。此处指靠近义、做到义。译文: 孔子说:“(许多人)对品德不去修养,学问不去讲求,听到义不能去做,有了不善的事不能改正,这些都是我所忧虑的事情。”评析: 春
子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”注释: (1)觚:音gū,古代盛酒的器具,上圆下方,有棱,容量约有二升。后来觚被改变了,所以孔子认为觚不像觚。译文: 孔子说:“觚不像个觚了,这也算是觚吗?这也算是觚吗?”评析: 孔子的思想中,周礼是根本不可更动的,从井
子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”注释: (1)识:音zhì,记住的意思。 (2)诲:教诲。 (3)何有于我哉:对我有什么难呢?译文: 孔子说:“默默地记住(所学的知识),学习不觉得厌烦,教人不知道疲倦,这对我能有什么因难呢?”评
子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”译文: 孔子说:“齐国一改变,可以达到鲁国这个样子,鲁国一改变,就可以达到先王之道了。”评析: 本章里,孔子提出了“道”的范畴。此处所讲的“道”是治国安邦的最高原则。在春秋时期,齐国的封建经济发展较早,而且实行
子曰:“知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”注释: (1)知者乐水,仁者乐山:“知”,音zhì,同“智”;乐,古音yào,喜爱的意思。译文: 孔子说:“聪明人喜爱水,有仁德者喜爱山;聪明人活动,仁德者沉静。聪明人快乐,有仁德者长寿。”